Русский жестовый язык

Жестовый язык начал приобретать официальное признание сравнительно недавно. Отношение к нему в различных государствах со стороны формальных органов (в том числе образования) до последнего времени менялось от игнорирования его существования до серьезного запрета его применения в учебных заведениях для глухих. Русский словарь жестов можно найти на удобном сайте по ссылке surdo.me.

В резолюции НАТО 48/96 от 20 января 1993 года, в рубрике II. «Целевые области для образования равновеликих возможностей», Требование 5. «Доступность» обозначено:

«Следует применять жестовый язык в образовании глухих детей, в их семьях и обществе глухих. Для упрощения осознания между глухими и окружающими необходимо проявлять переводческие услуги на жестовом языке».

В 2012 году вице-президент РФ В. Путин принял коррективы к закону «О соцзащите инвалидов в РФ». По публикации 14 «Обеспечение вольного доступа инвалидов к информации»:

Русский жестовый язык сознается языком общения в случае наличия нарушений слуха и (либо) речи, и в том числе в областях произносимого применения федерального языка России.

И в 2012 году прошла первая лингвистическая пресс-конференция по российскому жестовому языку. С 1 февраля 2018 года вступил в силу государственный стереотип по переводу на русский жестовый язык для инвалидов по слуху. Он в первый раз определил условия к сурдопереводчикам и тифлосурдопереводчикам.

Увеличение статуса российского жестового языка положительно оказало влияние на формирование дешевой среды — стали возникать поездки с переводом на жестовый язык, музеи проводят пресс-конференции и корпорации, посвященные лингвистическим особенностям жестового языка, формируются словари квалифицированных определений. При этом на законодательном уровне статус российского жестового языка ниже, чем статус государственного языка.

Русский жестовый язык и язык жестов — это одно и также?
Вас вероятно изумит данный факт, однако русский жестовый язык и язык жестов — это далеко не синонимы. Язык жестов — это стандартная жестикуляция в процессе диалога, а жестовый язык — это как раз язык глухих. В 1960-е годы эксперты сделали вывод, что жестовые языки глухих представляют из себя полновесные языковые системы с своей грамматикой и дают возможность транслировать трудные резоны. Лингвистическая конструкция жестового языка может различаться от орального одинакового языка.

В РФ первые попытки осознать, что из себя представляет русский жестовый язык, были приняты еще в XIX столетии. Они сопряжены под названием В. Ивановича Флери — преподавателя, а потом и начальника Питерского училища глухонемых, который сделал первый лексикон российского жестового языка. Он же подтверждал, что глухота не лишает человека его интеллектуальных возможностей и не служит осложнением для формирования, что эти появления обусловлены неправильным учебой либо его неимением. Огромную роль в исследовании жестового языка сыграл Иосиф Флорианович Гейльман, который первый в СССР сделал многотомный эксклюзивный лексикон жестового языка, в первый раз изучив его характеристики и закономерности способов передачи.

Но российскому жестовому языку все равно длительное время отказывали в формальном статусе и не считали его независимой лингвистической технологией. Значительный сдвиг в осознании характера жестового языка случился только в 1970—1980-е годы. В данный этап стараниями подобных специалистов, как Елена Лазаревна Зайцева, защитившая в 1969 году первую в стране кандидатскую диссертацию по жестовому языку глухих, было принято решение, что жестовый язык глухих — это независимая лингвистическая система с своей лексикой и грамматикой, прекрасными от государственного вербального языка. Этого соображения в 1930 годы соблюдал русский специалист по психологии Лев Семенович Выготский, создатель экспериментальной традиции в психологии, которая будет называться культурно-исторической теории.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.